Hai bisogno della traduzione giurata del certificato del casellario e del certificato penale o di carichi pendenti?
Ci occupiamo di
tradurre con valore legale il tuo certificato del casellario giudiziale e il
certificato di carichi pendenti, detto anche di precedenti penali.
Una traduzione giurata
del certificato del casellario giudiziale o di un certificato di carichi
pendenti, con asseverazione e traduzione legalizzata, può essere richiesto
dalle autorità straniere. In tal caso, dovrete seguire una serie di procedure
che è importante rispettare affinché il certificato del casellario abbia piena
validità ed efficacia all’estero.
Prima della traduzione
giurata del certificato del casellario dovete assicurarvi che il certificato
originale di carichi pendenti sia stato opportunamente munito del timbro di
legalizzazione o di apostilla. Noi provvediamo sia al timbro di legalizzazione o di Apostilla e a legalizzare o ad apostillare il verbale di asseverazione (il
verbale di traduzione giurata), dopo la traduzione asseverata e cioè alla fine
della procedura. In questo modo verrà legalizzata anche la firma del
cancelliere del Tribunale che ha firmato l’atto di asseverazione assieme al
traduttore.
Dove richiedere il
certificato del casellario giudiziale e certificato penale
Il certificato del
casellario giudiziale, così come il certificato penale, detto anche di carichi
pendenti, si richiede alla Procura presso il Tribunale.
L’ufficio del
casellario giudiziale presso la Procura della Repubblica di ogni Tribunale
italiano rilascia 3 tipi di cerficati che successivamente dovranno essere
presentati con traduzione asseverata:
certificato generale
del casellario giudiziale
certificato di carichi
pendenti (certificato penale)
Certificato civile
Quando un Paese
straniero richiede una traduzione giurata del certificato del casellario,
l’interessato dovrà quindi richiederlo al Tribunale, personalmente o con
delega.
È importante comunicare
al Tribunale al momento della richiesta, e prima di procedere con la traduzione
giurata, la propria necessità di legalizzare il certificato per il Paese
d’utilizzo, in quanto il timbro di legalizzazione può essere diverso a seconda del
Paese: in forma di apostilla (per i Paesi aderenti alla convenzione dell’Aja)
oppure in forma di legalizzazione ordinaria (per i Paesi non aderenti alla
Convenzione dell’Aja).
Legalizzare e procedere
in seguito con la traduzione giurata del certificato del casellario giudiziale
vi assicura la piena validità del documento all’estero.
A Traduzioni Giurate Traducem siamo traduttori
ufficiali iscritti all’albo (CTU) e ci occupiamo proprio di traduzioni giurate.
Agenzia di Traduzioni Giurate Traducem
Traduzioni Giurate e Asseverate da e Verso Tutte le Lingue
Traduzioni Giurate di Ogni Tipo di Certificato e Documento
Legalizzazioni e Apostille - Interpreti di Conferenza
Consulenze e Servizi Linguistici
Dott.ssa Valentina Santoro & Enciu Vasile Marius
P.Iva04992200651
Cell.: 3711749592
Cell.: 3317938134
info@traduzionigiuratetraducem.it
traduzionigiuratesalerno@gmail.com
---- LE NOSTRE SEDI ----
Commenti
Posta un commento